游戏无障碍设计指南

但凡出现字幕,务必清楚易读

(字幕)小得看都看不清,就算有 5.0 的视力也没用,而且背景还老是白色的,让人读起来更加困难— Ginji88,发布于 Sleeping Dogs forums

带黑色底色的文本,跟开场对话里带不同颜色的说话者名字的文本一样清楚好认。开场演出里海上的风暴把劳拉的船吹得左摇右晃,画面一片混乱,但字幕依然易读。— Megan Hammond,发布于 Game Informer

字幕显示方面,玩家最常遇到问题的是字号、前后景颜色和句子长度,所以一定要确保:

  • 文本字号不小于 46px(1080p 分辨率下),可以将其设置为默认大小,或是设置为字号大小选项的下限
  • 文本有填充或半透明的背景底色(学名是 Letterboxing),最好再配合文字描边或阴影
  • 一行文本的英文字符不超过 40 个,一条字幕文本不超过 2 行(特殊情况下可以到 3 行)

此外还有一些重要问题值得考虑,比如字幕文本要准确,位置要底部居中,避免和用户界面冲突,字体要大小写兼有并清晰易读(而非全大写)。

只有清楚易读,字幕才能发挥作用。对听力受损的人来说尤其如此,因为自然口语不是其第一语言,他们的阅读能力要比常人更弱。在字幕设计上,艺术指导要给易读性让步。

不过,如果二者出现冲突,可以靠字幕自定义选项实现兼顾——让玩家自己来选择用更好认的字体还是最符合设计美感的字体。


优秀案例:《脱狱潜龙:惩罚》(Dead to Rights Retribution)中的字幕

白色字幕在黑色的背景底色上显得清晰易读


优秀案例:《古墓丽影》(Tomb Raider)中的字幕

黑色背景底色搭配清晰的浅色字幕,不同角色的台词用不同的文本颜色区分


优秀案例:《伯特伦·费德历险记》(Bertram Fiddle)中的字幕

字号够大,字体清晰易读,字幕与背景的颜色对比也十分突出/图片: rumpus


了解更多:博客文章《如何做好字幕:设计基础与实战案例》(How to do subtitles well: basics and good practices)

FCCTigaAwards

关于本指南

这份指南是由多个工作室、专家和学者组成的团队共同努力的结果——制作一份简明易懂的、对开发者友好的参考资料,目的是让游戏产品尽可能触及更广泛的玩家群体,避免因为不必要的缘由,将部分潜在玩家排除在外。

快速留言